Dans le monde arabe, les noms des mois du calendrier grégorien sont généralement des adaptations phonétiques des noms européens. Cependant, en raison d’influences historiques, culturelles et régionales variées, chaque région a développé ses propres versions et translittérations. Découvrez ci-dessous une présentation détaillée de ces noms de mois, classés par région.
1. Irak et Levante (Irak, Syrie, Jordanie, Liban, Palestine)
Dans cette région, les noms des mois proviennent des anciens calendriers lunisolaires babyloniens et assyriens. Bien que les noms adoptés ressemblent phonétiquement aux noms européens, leur signification originale et leur position dans le calendrier diffèrent.
Janvier
- Écriture arabe : كانُون الثانِي
- Translittération : Kānūn aṯ-Ṯānī
Février
- Écriture arabe : شُباط
- Translittération : Šubāṭ
Mars
- Écriture arabe : آذار
- Translittération : ʾĀḏār
Avril
- Écriture arabe : نَيْسان
- Translittération : Naysān
Mai
- Écriture arabe : أَيّار
- Translittération : ʾAyyār
Juin
- Écriture arabe : حَزِيران
- Translittération : Ḥazīrān
Juillet
- Écriture arabe : تَمُّوز
- Translittération : Tammūz
Août
- Écriture arabe : آب
- Translittération : ʾĀb
Septembre
- Écriture arabe : أَيْلُول
- Translittération : ʾAylūl
Octobre
- Écriture arabe : تِشْرِين الْأَوَّل
- Translittération : Tišrīn al-ʾAwwal
Novembre
- Écriture arabe : تِشْرِين الثانِي
- Translittération : Tišrīn aṯ-Ṯānī
Décembre
- Écriture arabe : كانُون الْأَوَّل
- Translittération : Kānūn al-ʾAwwal
2. Égypte, Libye (région générale), Soudan et Arabie de l’Est
Dans ces régions, les noms des mois dérivent des appellations latines antiques, adaptées ensuite en arabe. Les orthographes et prononciations peuvent varier selon les dialectes locaux.
Janvier
- Écriture arabe : يَنايِر
- Translittération : Yanāyir
Février
- Écriture arabe : فِبْرايِر
- Translittération : Fibrāyir
Mars
- Écriture arabe : مارِس
- Translittération : Mārs / Māris
Avril
- Écriture arabe : أَبْرِيل / إبْرِيل
- Translittération : ʾAbrīl / ʾIbrīl
Mai
- Écriture arabe : مايُو
- Translittération : Māyū
Juin
- Écriture arabe : يُونِيُو / يُونِية
- Translittération : Yūniyū / Yūnyah
Juillet
- Écriture arabe : يُولِيُو / يُولِية
- Translittération : Yūliyū / Yūliyah
Août
- Écriture arabe : أَغُسْطُس
- Translittération : Ağusṭus
Septembre
- Écriture arabe : سِبْتَمْبَر
- Translittération : Sibtambar
Octobre
- Écriture arabe : أُكْتُوبَر
- Translittération : ʾUktūbar
Novembre
- Écriture arabe : نُوفَمْبَر / نُوَنْبِر
- Translittération : Nūfambar / Nuwanbar
Décembre
- Écriture arabe : دِيسَمْبَر
- Translittération : Dīsambar
3. Noms uniques des mois en Libye (1969–2011)
Sous le régime de Mouammar Kadhafi, les noms des mois du calendrier grégorien ont été renommés de manière originale (adoptés en 1986 et abolis après la révolution de 2011). Chaque mois a ainsi reçu un nom inspiré par la nature, des figures historiques ou des symboles révolutionnaires.
Janvier
- Écriture arabe : أَيّ النار
- Translittération : Ayy an-Nār
Février
- Écriture arabe : النُوّار
- Translittération : an-Nuwwār
Mars
- Écriture arabe : الرَبِيع
- Translittération : ar-Rabīʿ
Avril
- Écriture arabe : الطَيْر
- Translittération : aṭ-Ṭayr
Mai
- Écriture arabe : الماء
- Translittération : al-Māʾ
Juin
- Écriture arabe : الصَيْف
- Translittération : aṣ-Ṣayf
Juillet
- Écriture arabe : ناصِر
- Translittération : Nāṣir
Août
- Écriture arabe : هانِيبال
- Translittération : Hānībāl
Septembre
- Écriture arabe : الفاتِح
- Translittération : al-Fātiḥ
Octobre
- Écriture arabe : التُمُور / الثُمُور
- Translittération : at-Tumūr / aṯ-Ṯumūr
Novembre
- Écriture arabe : الحَرْث
- Translittération : al-Ḥarṯ
Décembre
- Écriture arabe : الكانون
- Translittération : al-Kānūn
4. Algérie & Tunisie (Influence française)
L’héritage de la colonisation française se reflète dans les noms des mois utilisés en Algérie et en Tunisie. Ces appellations, issues du français, sont encore largement employées au quotidien.
Janvier
- Écriture arabe : جانْفِي
- Translittération : Jānvi
- Nom français : janvier
Février
- Écriture arabe : فِيفْرِي
- Translittération : Fīvri
- Nom français : février
Mars
- Écriture arabe : مارْس
- Translittération : Mārs / Māris
- Nom français : mars
Avril
- Écriture arabe : أفْرِيل
- Translittération : ʾAvrīl
- Nom français : avril
Mai
- Écriture arabe : ماي
- Translittération : Mēy
- Nom français : mai
Juin
- Écriture arabe : جْوان
- Translittération : Jwān
- Nom français : juin
Juillet
- Écriture arabe : جْوِيلِْية
- Translittération : Jwīlya
- Nom français : juillet
Août
- Écriture arabe : أُوت
- Translittération : ʾŪt
- Nom français : août
Septembre
- Écriture arabe : سِبْتُمْبر
- Translittération : Septōmbr
- Nom français : septembre
Octobre
- Écriture arabe : أُكْتُوبر
- Translittération : ʾOktōbr
- Nom français : octobre
Novembre
- Écriture arabe : نُوفُمْبر
- Translittération : Novōmbr
- Nom français : novembre
Décembre
- Écriture arabe : دِيسُمْبر
- Translittération : Desōmbr
- Nom français : décembre
5. Maroc (Influence berbère)
Le calendrier traditionnel marocain reflète l’héritage agricole berbère issu de l’époque romaine. Bien que le calendrier grégorien soit aujourd’hui utilisé pour les besoins civils, les noms des mois d’origine berbère restent en usage.
Janvier
- Écriture arabe : يَنّايِر
- Translittération : Yannāyir
Février
- Écriture arabe : فِبْرايِر
- Translittération : Fibrāyir
Mars
- Écriture arabe : مارْس
- Translittération : Mārs
Avril
- Écriture arabe : إبْرِيل
- Translittération : ʾIbrīl
Mai
- Écriture arabe : ماي
- Translittération : Māy
Juin
- Écriture arabe : يُونِيُّو
- Translittération : Yūniyyū
Juillet
- Écriture arabe : يُولِيُّوز
- Translittération : Yūliyyūz
Août
- Écriture arabe : غُشْت
- Translittération : Ğušt
Septembre
- Écriture arabe : شُتَنْبِر
- Translittération : Šutanbir
Octobre
- Écriture arabe : أُكْتُوبِر
- Translittération : ʾUktūbir
Novembre
- Écriture arabe : نُوَنْبِر
- Translittération : Nuwanbir
Décembre
- Écriture arabe : دُجَنْبِر
- Translittération : Dujanbir
Conclusion
Les noms des mois du calendrier grégorien dans le monde arabe témoignent d’un riche héritage façonné par des influences anciennes, coloniales et indigènes. Chaque région révèle :
- Irak et Levante : des noms hérités des traditions babylonienne et assyrienne.
- Égypte, Soudan & Arabie de l’Est : des noms basés sur des origines latines.
- Libye (1969–2011) : des renommages uniques durant l’ère Kadhafi.
- Algérie & Tunisie : une forte influence de la période coloniale française.
- Maroc : la préservation de l’héritage du calendrier berbère.
Ce guide complet illustre la diversité culturelle et l’évolution historique des systèmes calendaires dans le monde arabe.
Références : Wikipedia – أسماء الشهور / Arabic names of Gregorian months
コメント