Liste des noms des mois du calendrier grégorien dans le monde arabe

アラブ世界におけるグレゴリオ暦の月の名前 一覧 Kultur & Geschichte
スポンサーリンク

Dans le monde arabe, les noms des mois du calendrier grégorien sont généralement des adaptations phonétiques des noms européens. Cependant, en raison d’influences historiques, culturelles et régionales variées, chaque région a développé ses propres versions et translittérations. Découvrez ci-dessous une présentation détaillée de ces noms de mois, classés par région.

 

スポンサーリンク

1. Irak et Levante (Irak, Syrie, Jordanie, Liban, Palestine)

Dans cette région, les noms des mois proviennent des anciens calendriers lunisolaires babyloniens et assyriens. Bien que les noms adoptés ressemblent phonétiquement aux noms européens, leur signification originale et leur position dans le calendrier diffèrent.

Janvier

  • Écriture arabe : كانُون الثانِي
  • Translittération : Kānūn aṯ-Ṯānī

Février

  • Écriture arabe : شُباط
  • Translittération : Šubāṭ

Mars

  • Écriture arabe : آذار
  • Translittération : ʾĀḏār

Avril

  • Écriture arabe : نَيْسان
  • Translittération : Naysān

Mai

  • Écriture arabe : أَيّار
  • Translittération : ʾAyyār

Juin

  • Écriture arabe : حَزِيران
  • Translittération : Ḥazīrān

Juillet

  • Écriture arabe : تَمُّوز
  • Translittération : Tammūz

Août

  • Écriture arabe : آب
  • Translittération : ʾĀb

Septembre

  • Écriture arabe : أَيْلُول
  • Translittération : ʾAylūl

Octobre

  • Écriture arabe : تِشْرِين الْأَوَّل
  • Translittération : Tišrīn al-ʾAwwal

Novembre

  • Écriture arabe : تِشْرِين الثانِي
  • Translittération : Tišrīn aṯ-Ṯānī

Décembre

  • Écriture arabe : كانُون الْأَوَّل
  • Translittération : Kānūn al-ʾAwwal

 

2. Égypte, Libye (région générale), Soudan et Arabie de l’Est

Dans ces régions, les noms des mois dérivent des appellations latines antiques, adaptées ensuite en arabe. Les orthographes et prononciations peuvent varier selon les dialectes locaux.

Janvier

  • Écriture arabe : يَنايِر
  • Translittération : Yanāyir

Février

  • Écriture arabe : فِبْرايِر
  • Translittération : Fibrāyir

Mars

  • Écriture arabe : مارِس
  • Translittération : Mārs / Māris

Avril

  • Écriture arabe : أَبْرِيل / إبْرِيل
  • Translittération : ʾAbrīl / ʾIbrīl

Mai

  • Écriture arabe : مايُو
  • Translittération : Māyū

Juin

  • Écriture arabe : يُونِيُو / يُونِية
  • Translittération : Yūniyū / Yūnyah

Juillet

  • Écriture arabe : يُولِيُو / يُولِية
  • Translittération : Yūliyū / Yūliyah

Août

  • Écriture arabe : أَغُسْطُس
  • Translittération : Ağusṭus

Septembre

  • Écriture arabe : سِبْتَمْبَر
  • Translittération : Sibtambar

Octobre

  • Écriture arabe : أُكْتُوبَر
  • Translittération : ʾUktūbar

Novembre

  • Écriture arabe : نُوفَمْبَر / نُوَنْبِر
  • Translittération : Nūfambar / Nuwanbar

Décembre

  • Écriture arabe : دِيسَمْبَر
  • Translittération : Dīsambar

 

3. Noms uniques des mois en Libye (1969–2011)

Sous le régime de Mouammar Kadhafi, les noms des mois du calendrier grégorien ont été renommés de manière originale (adoptés en 1986 et abolis après la révolution de 2011). Chaque mois a ainsi reçu un nom inspiré par la nature, des figures historiques ou des symboles révolutionnaires.

Janvier

  • Écriture arabe : أَيّ النار
  • Translittération : Ayy an-Nār

Février

  • Écriture arabe : النُوّار
  • Translittération : an-Nuwwār

Mars

  • Écriture arabe : الرَبِيع
  • Translittération : ar-Rabīʿ

Avril

  • Écriture arabe : الطَيْر
  • Translittération : aṭ-Ṭayr

Mai

  • Écriture arabe : الماء
  • Translittération : al-Māʾ

Juin

  • Écriture arabe : الصَيْف
  • Translittération : aṣ-Ṣayf

Juillet

  • Écriture arabe : ناصِر
  • Translittération : Nāṣir

Août

  • Écriture arabe : هانِيبال
  • Translittération : Hānībāl

Septembre

  • Écriture arabe : الفاتِح
  • Translittération : al-Fātiḥ

Octobre

  • Écriture arabe : التُمُور / الثُمُور
  • Translittération : at-Tumūr / aṯ-Ṯumūr

Novembre

  • Écriture arabe : الحَرْث
  • Translittération : al-Ḥarṯ

Décembre

  • Écriture arabe : الكانون
  • Translittération : al-Kānūn

 

4. Algérie & Tunisie (Influence française)

L’héritage de la colonisation française se reflète dans les noms des mois utilisés en Algérie et en Tunisie. Ces appellations, issues du français, sont encore largement employées au quotidien.

Janvier

  • Écriture arabe : جانْفِي
  • Translittération : Jānvi
  • Nom français : janvier

Février

  • Écriture arabe : فِيفْرِي
  • Translittération : Fīvri
  • Nom français : février

Mars

  • Écriture arabe : مارْس
  • Translittération : Mārs / Māris
  • Nom français : mars

Avril

  • Écriture arabe : أفْرِيل
  • Translittération : ʾAvrīl
  • Nom français : avril

Mai

  • Écriture arabe : ماي
  • Translittération : Mēy
  • Nom français : mai

Juin

  • Écriture arabe : جْوان
  • Translittération : Jwān
  • Nom français : juin

Juillet

  • Écriture arabe : جْوِيلِْية
  • Translittération : Jwīlya
  • Nom français : juillet

Août

  • Écriture arabe : أُوت
  • Translittération : ʾŪt
  • Nom français : août

Septembre

  • Écriture arabe : سِبْتُمْبر
  • Translittération : Septōmbr
  • Nom français : septembre

Octobre

  • Écriture arabe : أُكْتُوبر
  • Translittération : ʾOktōbr
  • Nom français : octobre

Novembre

  • Écriture arabe : نُوفُمْبر
  • Translittération : Novōmbr
  • Nom français : novembre

Décembre

  • Écriture arabe : دِيسُمْبر
  • Translittération : Desōmbr
  • Nom français : décembre

 

5. Maroc (Influence berbère)

Le calendrier traditionnel marocain reflète l’héritage agricole berbère issu de l’époque romaine. Bien que le calendrier grégorien soit aujourd’hui utilisé pour les besoins civils, les noms des mois d’origine berbère restent en usage.

Janvier

  • Écriture arabe : يَنّايِر
  • Translittération : Yannāyir

Février

  • Écriture arabe : فِبْرايِر
  • Translittération : Fibrāyir

Mars

  • Écriture arabe : مارْس
  • Translittération : Mārs

Avril

  • Écriture arabe : إبْرِيل
  • Translittération : ʾIbrīl

Mai

  • Écriture arabe : ماي
  • Translittération : Māy

Juin

  • Écriture arabe : يُونِيُّو
  • Translittération : Yūniyyū

Juillet

  • Écriture arabe : يُولِيُّوز
  • Translittération : Yūliyyūz

Août

  • Écriture arabe : غُشْت
  • Translittération : Ğušt

Septembre

  • Écriture arabe : شُتَنْبِر
  • Translittération : Šutanbir

Octobre

  • Écriture arabe : أُكْتُوبِر
  • Translittération : ʾUktūbir

Novembre

  • Écriture arabe : نُوَنْبِر
  • Translittération : Nuwanbir

Décembre

  • Écriture arabe : دُجَنْبِر
  • Translittération : Dujanbir

 

Conclusion

Les noms des mois du calendrier grégorien dans le monde arabe témoignent d’un riche héritage façonné par des influences anciennes, coloniales et indigènes. Chaque région révèle :

  • Irak et Levante : des noms hérités des traditions babylonienne et assyrienne.
  • Égypte, Soudan & Arabie de l’Est : des noms basés sur des origines latines.
  • Libye (1969–2011) : des renommages uniques durant l’ère Kadhafi.
  • Algérie & Tunisie : une forte influence de la période coloniale française.
  • Maroc : la préservation de l’héritage du calendrier berbère.

Ce guide complet illustre la diversité culturelle et l’évolution historique des systèmes calendaires dans le monde arabe.

Références : Wikipedia – أسماء الشهور / Arabic names of Gregorian months

コメント