Lista de nombres de los meses del calendario gregoriano en el mundo árabe

アラブ世界におけるグレゴリオ暦の月の名前 一覧 Cultura e Historia
スポンサーリンク

En el mundo árabe, los nombres de los meses del calendario gregoriano suelen ser adaptaciones fonéticas de los nombres europeos. Sin embargo, debido a diversas influencias históricas, culturales y regionales, cada zona ha desarrollado sus propias versiones y transliteraciones. A continuación se presenta una descripción detallada de estos nombres, organizada por región.

 

スポンサーリンク

1. Irak y Levante (Irak, Siria, Jordania, Líbano, Palestina)

En esta región, los nombres de los meses provienen de los antiguos calendarios lunisolares babilónicos y asirios. Aunque los nombres adoptados suenan de manera similar a los europeos, sus significados originales y posiciones en el calendario difieren.

Enero

  • Escritura árabe: كانُون الثانِي
  • Transliteración: Kānūn aṯ-Ṯānī

Febrero

  • Escritura árabe: شُباط
  • Transliteración: Šubāṭ

Marzo

  • Escritura árabe: آذار
  • Transliteración: ʾĀḏār

Abril

  • Escritura árabe: نَيْسان
  • Transliteración: Naysān

Mayo

  • Escritura árabe: أَيّار
  • Transliteración: ʾAyyār

Junio

  • Escritura árabe: حَزِيران
  • Transliteración: Ḥazīrān

Julio

  • Escritura árabe: تَمُّوز
  • Transliteración: Tammūz

Agosto

  • Escritura árabe: آب
  • Transliteración: ʾĀb

Septiembre

  • Escritura árabe: أَيْلُول
  • Transliteración: ʾAylūl

Octubre

  • Escritura árabe: تِشْرِين الْأَوَّل
  • Transliteración: Tišrīn al-ʾAwwal

Noviembre

  • Escritura árabe: تِشْرِين الثانِي
  • Transliteración: Tišrīn aṯ-Ṯānī

Diciembre

  • Escritura árabe: كانُون الْأَوَّل
  • Transliteración: Kānūn al-ʾAwwal

 

2. Egipto, Libia (zona general), Sudán y Arabia Oriental

En estas regiones, los nombres de los meses se derivan de las antiguas denominaciones latinas y han sido adaptados al árabe. La ortografía y la pronunciación pueden variar según el dialecto local.

Enero

  • Escritura árabe: يَنايِر
  • Transliteración: Yanāyir

Febrero

  • Escritura árabe: فِبْرايِر
  • Transliteración: Fibrāyir

Marzo

  • Escritura árabe: مارِس
  • Transliteración: Mārs / Māris

Abril

  • Escritura árabe: أَبْرِيل / إبْرِيل
  • Transliteración: ʾAbrīl / ʾIbrīl

Mayo

  • Escritura árabe: مايُو
  • Transliteración: Māyū

Junio

  • Escritura árabe: يُونِيُو / يُونِية
  • Transliteración: Yūniyū / Yūnyah

Julio

  • Escritura árabe: يُولِيُو / يُولِية
  • Transliteración: Yūliyū / Yūliyah

Agosto

  • Escritura árabe: أَغُسْطُس
  • Transliteración: Ağusṭus

Septiembre

  • Escritura árabe: سِبْتَمْبَر
  • Transliteración: Sibtambar

Octubre

  • Escritura árabe: أُكْتُوبَر
  • Transliteración: ʾUktūbar

Noviembre

  • Escritura árabe: نُوفَمْبَر / نُوَنْبِر
  • Transliteración: Nūfambar / Nuwanbar

Diciembre

  • Escritura árabe: دِيسَمْبَر
  • Transliteración: Dīsambar

 

3. Nombres únicos de los meses en Libia (1969–2011)

Bajo el régimen de Muamar Gadafi, se renombraron de forma única los meses del calendario gregoriano (adoptados en 1986 y abolidos tras la revolución de 2011). Cada mes recibió un nombre inspirado en la naturaleza, figuras históricas o símbolos revolucionarios.

Enero

  • Escritura árabe: أَيّ النار
  • Transliteración: Ayy an-Nār

Febrero

  • Escritura árabe: النُوّار
  • Transliteración: an-Nuwwār

Marzo

  • Escritura árabe: الرَبِيع
  • Transliteración: ar-Rabīʿ

Abril

  • Escritura árabe: الطَيْر
  • Transliteración: aṭ-Ṭayr

Mayo

  • Escritura árabe: الماء
  • Transliteración: al-Māʾ

Junio

  • Escritura árabe: الصَيْف
  • Transliteración: aṣ-Ṣayf

Julio

  • Escritura árabe: ناصِر
  • Transliteración: Nāṣir

Agosto

  • Escritura árabe: هانِيبال
  • Transliteración: Hānībāl

Septiembre

  • Escritura árabe: الفاتِح
  • Transliteración: al-Fātiḥ

Octubre

  • Escritura árabe: التُمُور / الثُمُور
  • Transliteración: at-Tumūr / aṯ-Ṯumūr

Noviembre

  • Escritura árabe: الحَرْث
  • Transliteración: al-Ḥarṯ

Diciembre

  • Escritura árabe: الكانون
  • Transliteración: al-Kānūn

 

4. Argelia y Túnez (Influencia francesa)

El legado de la colonización francesa se refleja en los nombres de los meses usados en Argelia y Túnez. Estas denominaciones, provenientes del francés, se utilizan de manera cotidiana.

Enero

  • Escritura árabe: جانْفِي
  • Transliteración: Jānvi
  • Nombre en francés: janvier

Febrero

  • Escritura árabe: فِيفْرِي
  • Transliteración: Fīvri
  • Nombre en francés: février

Marzo

  • Escritura árabe: مارْس
  • Transliteración: Mārs / Māris
  • Nombre en francés: mars

Abril

  • Escritura árabe: أفْرِيل
  • Transliteración: ʾAvrīl
  • Nombre en francés: avril

Mayo

  • Escritura árabe: ماي
  • Transliteración: Mēy
  • Nombre en francés: mai

Junio

  • Escritura árabe: جْوان
  • Transliteración: Jwān
  • Nombre en francés: juin

Julio

  • Escritura árabe: جْوِيلِْية
  • Transliteración: Jwīlya
  • Nombre en francés: juillet

Agosto

  • Escritura árabe: أُوت
  • Transliteración: ʾŪt
  • Nombre en francés: août

Septiembre

  • Escritura árabe: سِبْتُمْبر
  • Transliteración: Septōmbr
  • Nombre en francés: septembre

Octubre

  • Escritura árabe: أُكْتُوبَر
  • Transliteración: ʾOktōbr
  • Nombre en francés: octobre

Noviembre

  • Escritura árabe: نُوفُمْبر
  • Transliteración: Novōmbr
  • Nombre en francés: novembre

Diciembre

  • Escritura árabe: دِيسَمْبَر
  • Transliteración: Desōmbr
  • Nombre en francés: décembre

 

5. Marruecos (Influencia de la tradición bereber)

El calendario tradicional de Marruecos refleja el legado agrícola bereber que se remonta a la época romana. Aunque actualmente se utiliza el calendario gregoriano para fines civiles, los nombres de los meses de origen bereber se mantienen en uso.

Enero

  • Escritura árabe: يَنّايِر
  • Transliteración: Yannāyir

Febrero

  • Escritura árabe: فِبْرايِر
  • Transliteración: Fibrāyir

Marzo

  • Escritura árabe: مارْس
  • Transliteración: Mārs

Abril

  • Escritura árabe: إبْرِيل
  • Transliteración: ʾIbrīl

Mayo

  • Escritura árabe: ماي
  • Transliteración: Māy

Junio

  • Escritura árabe: يُونِيُّو
  • Transliteración: Yūniyyū

Julio

  • Escritura árabe: يُولِيُّوز
  • Transliteración: Yūliyyūz

Agosto

  • Escritura árabe: غُشْت
  • Transliteración: Ğušt

Septiembre

  • Escritura árabe: شُتَنْبِر
  • Transliteración: Šutanbir

Octubre

  • Escritura árabe: أُكْتُوبَر
  • Transliteración: ʾUktūbir

Noviembre

  • Escritura árabe: نُوَنْبِر
  • Transliteración: Nuwanbir

Diciembre

  • Escritura árabe: دُجَنْبِر
  • Transliteración: Dujanbir

 

Conclusión

Los nombres de los meses del calendario gregoriano en el mundo árabe reflejan una herencia rica, influenciada por culturas antiguas, periodos coloniales y tradiciones autóctonas. Cada región muestra:

  • Irak y Levante: Nombres derivados de tradiciones babilónicas y asirias.
  • Egipto, Sudán y Arabia Oriental: Nombres basados en orígenes latinos.
  • Libia (1969–2011): Denominaciones únicas durante la era de Gadafi.
  • Argelia y Túnez: Una marcada influencia del periodo colonial francés.
  • Marruecos: La preservación del legado del calendario bereber.

Esta guía completa ilustra la diversidad cultural y la evolución histórica de los sistemas calendáricos en el mundo árabe.

Fuentes: أسماء الشهور / Arabic names of Gregorian months

コメント